Shlokas
Verse 13.1
अर्जुन उवाच —
प्रकृतिं पुरुषं चैव क्षेत्रं क्षेत्रज्ञमेव च ।
एतद्वेदितुमिच्छामि ज्ञानं ज्ञेयं च केशव ॥
Arjuna said: I wish to know Prakriti and Purusha, the Field and the Knower of the Field, knowledge and that which is to be known, O Keshava.
अर्जुन बोले: हे केशव! मैं प्रकृति‑पुरुष, क्षेत्र‑क्षेत्रज्ञ, ज्ञान और ज्ञेय को जानना चाहता हूँ।
OpenVerse 13.10
असक्तिरनभिष्वङ्गः पुत्रदारगृहादिषु ।
नित्यं च समचित्तत्वमिष्टानिष्टोपपत्तिषु ॥
Non‑attachment, absence of possessive clinging to son, wife, home and the like; steady even‑mindedness in the occurrence of pleasant and unpleasant…
असक्ति, पुत्र‑दार‑गृह आदि में अनभिष्वङ्ग; इष्ट‑अनिष्ट की प्राप्ति में नित्य समचित्तता…
OpenVerse 13.11
मयि चानन्ययोगेन भक्तिरव्यभिचारिणी ।
विविक्तदेशसेवित्वमरतिर्जनसंसदि ॥
Unswerving devotion to Me by single‑pointed Yoga; fondness for solitude; and distaste for crowds…
मुझमें अनन्य योग से अव्यभिचारी भक्ति; विविक्त‑देश सेवा; जन‑संसद में अरुचि…
OpenVerse 13.12
अध्यात्मज्ञाननित्यत्वं तत्त्वज्ञानार्थदर्शनम् ।
एतज्ज्ञानमिति प्रोक्तमज्ञानं यदतोऽन्यथा ॥
Constancy in spiritual knowledge and vision of the purpose of truth—this is declared knowledge; what is other than this is ignorance.
अध्यात्म‑ज्ञान में नित्यत्व और तत्त्व‑ज्ञान के अर्थ का दर्शन—इसे ‘ज्ञान’ कहा गया; इसके अतिरिक्त जो है वह अज्ञान है।
OpenVerse 13.13
ज्ञेयं यत्तत् प्रवक्ष्यामि यज्ज्ञात्वाऽमृतमश्नुते ।
अनादिमत्परं ब्रह्म न सत् नासदुच्यते ॥
I shall declare that which is to be known—knowing which one tastes immortality: the beginningless Supreme Brahman, said to be neither being nor non‑being.
अब उस ‘ज्ञेय’ को कहूँगा—जिसे जानकर अमृत की अनुभूति होती है: अनादि परम ब्रह्म—जिसे न सत न असत कहा जाता है।
OpenVerse 13.14
सर्वतः पाणिपादं तत्सर्वतोऽक्षिशिरोमुखम् ।
सर्वतः श्रुतिमल्लोके सर्वमावृत्य तिष्ठति ॥
With hands and feet everywhere, with eyes, heads, faces everywhere; with ears everywhere—it stands pervading all in the universe.
जिसके हाथ‑पाँव सर्वत्र, नेत्र‑शीर्ष‑मुख सर्वत्र; श्रवणेन्द्रियाँ सर्वत्र—वह जगत को आवृत कर स्थित है।
OpenVerse 13.15
सर्वेन्द्रियगुणाभासं सर्वेन्द्रियविवर्जितम् ।
असक्तं सर्वभृच्चैव निर्वुणं गुणभोक्तृ च ॥
Shining through the functions of all senses, yet devoid of all senses; unattached, yet sustaining all; free from gunas, yet the enjoyer of gunas.
सभी इन्द्रिय‑गुणों में प्रकाशमान, फिर भी इन्द्रिय‑रहित; असक्त होकर भी सर्वभृत; गुणातीत होकर भी गुण‑भोक्ता।
OpenVerse 13.16
बहिरन्तश्च भूतानामचरं चरमेव च ।
सूक्ष्मत्वात्तदविज्ञेयं दूरस्थं चान्तिके च तत् ॥
Outside and inside beings, moving and unmoving; due to subtlety, It is unknowable; far and yet near.
भूतों के बाहर‑भीतर, चल‑अचल में; सूक्ष्मता से अगम्य; दूर भी और निकट भी।
OpenVerse 13.17
अविभक्तं च भूतेषु विभक्तमिव स्थितम् ।
भूतभर्तृ च तज्ज्ञेयं ग्रसिष्णु प्रभविष्णु च ॥
Undivided in beings yet as if divided; it is to be known as the sustainer of beings, the devourer and the producer.
भूतों में अविभक्त होकर भी विभक्त सा; वह भूत‑भर्ता, ग्रसिष्णु और प्रभविष्णु—ऐसा ज्ञेय है।
OpenVerse 13.18
ज्योतिषामपि तज्ज्योतिस्तमसः परमुच्यते ।
ज्ञानं ज्ञेयं ज्ञानगम्यं हृदि सर्वस्य विष्ठितम् ॥
The light of lights, beyond darkness; knowledge, the knowable and goal of knowledge; It is seated in the hearts of all.
जो ज्योतियों की ज्योति है, तम से परे; ज्ञान, ज्ञेय और ज्ञान‑गम्य—वह समस्त के हृदय में स्थित है।
OpenVerse 13.19
इति क्षेत्रं तथा ज्ञानं ज्ञेयं चोक्तं समासतः ।
मद्भक्त एतद्विज्ञाय मद्भावायोपपद्यते ॥
Thus the Field, knowledge and the knowable have been stated in brief; My devotee, knowing this, becomes fit for My state.
इस प्रकार क्षेत्र, ज्ञान और ज्ञेय का संक्षेप कहा गया; इसे जानकार मेरा भक्त ‘मद्भाव’ का अधिकारी होता है।
OpenVerse 13.2
श्रीभगवानुवाच —
इदं शरीरं कौन्तेय क्षेत्रमित्युच्यते ।
एतद्यो वेत्ति तं प्राहुः क्षेत्रज्ञ इति तद्विदः ॥
The Lord said: This body, O Kaunteya, is called the Field; he who knows it is called the Knower of the Field by the wise.
भगवान बोले: हे कुन्तीपुत्र! यह शरीर ‘क्षेत्र’ कहलाता है; जो इसे जानता है—विद्वान उसे ‘क्षेत्रज्ञ’ कहते हैं।
OpenVerse 13.20
प्रकृतिं पुरुषं चैव विद्ध्यनादी उभावपि ।
विकारांश्च गुणांश्चैव विद्धि प्रकृतिसम्भवान् ॥
Know Prakriti and Purusha as beginningless; and know the modifications and gunas as born of Prakriti.
प्रकृति और पुरुष अनादि हैं; विकार और गुण प्रकृति‑सम्भव हैं—यह जानो।
OpenVerse 13.21
कार्यकरणकर्तृत्वे हेतुः प्रकृतिरुच्यते ।
पुरुषः सुखदुःखानां भोक्तृत्वे हेतुरुच्यते ॥
Prakriti is said to be the cause in the production of the effect and instruments; Purusha is said to be the cause in the experience of pleasure and pain.
कार्य‑करण की कर्तृत्व‑कारण प्रकृति है; और सुख‑दुःख के भोक्तृत्व का कारण पुरुष है।
OpenVerse 13.22
पुरुषः प्रकृतिस्थो हि भुङ्क्ते प्रकृतिजान्गुणान् ।
कारणं गुणसङ्गोऽस्य सदसद्योनिजनмасु ॥
Dwelling in Prakriti, Purusha experiences the gunas born of Prakriti; attachment to the gunas is the cause of birth in good and evil wombs.
प्रकृति में स्थित पुरुष प्रकृति‑जन्मा गुणों का भोग करता है; गुण‑संग ही सत‑असत योनियों के जन्म का कारण है।
OpenVerse 13.23
उपद्रष्टानुमन्ता च भर्ता भोक्ता महेश्वरः ।
परमात्मेति चाप्युक्तो देहेऽस्मिन्पुरुषः परः ॥
The Supreme Purusha in this body is said to be the spectator, permitter, supporter, enjoyer, great Lord—also called the Supreme Self.
इस देह में स्थित परपुरुष उपद्रष्टा, अनुमन्ता, भर्ता, भोक्ता, महेश्वर—परमात्मा कहा गया है।
OpenVerse 13.24
य एवं वेत्ति पुरुषं प्रकृतिं च गुणैः सह ।
सर्वथा वर्तमानोऽपि न स भूयोऽभिजायते ॥
He who thus knows Purusha and Prakriti with the gunas—however he lives—he is not born again.
जो पुरुष‑प्रकृति और गुणों को ऐसे जान ले—वह सर्वथा स्थित होकर भी पुनर्जन्म नहीं लेता।
OpenVerse 13.25
ध्यानेनात्मनि पश्यन्ति केचितात्मानमात्मना ।
अन्ये सांख्येन योगेन कर्मयोगेन चापरे ॥
Some perceive the Self in the Self by meditation; others by Sankhya, and others by Karma‑yoga.
कुछ ध्यान से आत्मा में आत्मा को देखते; कुछ सांख्य से; और कुछ कर्म‑योग से।
OpenVerse 13.26
अन्ये त्वेवमजानन्तः श्रुत्वान्येभ्य उपासते ।
तेऽपि चातितरन्त्येव मृत्युं श्रुतिपरायणाः ॥
Others, not knowing thus, hear from others and worship; they too cross beyond death, devoted to what they have heard.
जो इस प्रकार नहीं जानते—वे दूसरों से सुनकर उपासना करते हैं; श्रुति‑परायण होकर वे भी मृत्यु से पार उतरते हैं।
OpenVerse 13.27
यावत्संजायते किंचित्सत्त्वं स्थावरजङ्गमम् ।
क्षेत्रक्षेत्रज्ञसंयोगात्तद्विद्धि भरतर्षभ ॥
Whatever being is born, moving or unmoving—know that to be from the union of Field and Knower, O best of Bharatas.
जो भी स्थावर‑जङ्गम उत्पन्न होता है—वह क्षेत्र‑क्षेत्रज्ञ के संयोग से है—हे भरतश्रेष्ठ, यह जानो।
OpenVerse 13.28
समं सर्वेषु भूतेषु तिष्ठन्तं परमेश्वरम् ।
विनश्यत्स्वविनश्यन्तं यः पश्यति स पश्यति ॥
He sees who sees the Supreme Lord abiding equally in all beings, the Imperishable within the perishing.
वह देखता है—जो सभी भूतों में समवस्थित परमेश्वर को, नाशवानों में अविनाशी को देखता है।
OpenVerse 13.29
समं पश्यन्हि सर्वत्र समवस्थितमीश्वरम् ।
न हिनस्त्यात्मनात्मानं ततो याति परां गतिम् ॥
Seeing the Lord equally everywhere, he does not injure the Self by the self; therefore he attains the supreme goal.
जो सर्वत्र समवस्थित ईश्वर को देखे—वह आत्मा से आत्मा का हिंसक नहीं होता; इसलिए परम गति पाता है।
OpenVerse 13.3
क्षेत्रज्ञं चापि मां विद्धि सर्वक्षेत्रेषु भारत ।
क्षेत्रक्षेत्रज्ञयोर्ज्ञानं यत्तज्ज्ञानं मतं मम ॥
Know Me as the Knower in all fields, O Bharata; the knowledge of Field and Knower—this I consider true knowledge.
हे भारत! सभी क्षेत्रों में क्षेत्रज्ञ रूप मुझे जानो; क्षेत्र‑क्षेत्रज्ञ का ज्ञान ही मेरे मत में यथार्थ ज्ञान है।
OpenVerse 13.30
प्रकृत्यैव च कर्माणि क्रियमाणानि सर्वशः ।
यः पश्यति तथाऽऽत्मानमकर्तारं स पश्यति ॥
He who sees that all actions are performed in every way by Prakriti alone and that the Self is actionless—he sees.
जो देखता है कि सभी कर्म प्रकृति से ही होते हैं और आत्मा अकर्ता है—वह वास्तव में देखता है।
OpenVerse 13.31
यदा भूतपृथग्भावमेकस्थमनुपश्यति ।
तत एव च विस्तारं ब्रह्म सम्पद्यते तदा ॥
When he perceives the manifoldness of beings as resting in the One and its expansion from That alone—he attains Brahman.
जब वह अनेक भूतों के पृथक् भाव को एक में स्थित और उसी से विस्तारमान देखता—तभी वह ब्रह्म को प्राप्त होता है।
OpenVerse 13.32
अनादित्वान्निर्गुणत्वात् परमात्मायमव्ययः ।
शरीरस्थोऽपि कौन्तेय न करोति न लिप्यते ॥
Because of beginninglessness and freedom from gunas, this Supreme Self is undecaying; though dwelling in the body, O Kaunteya, It neither acts nor is tainted.
अनादि और निर्गुण होने से यह परमात्मा अव्यय है; देह में स्थित होकर भी, हे कुन्तीपुत्र, वह न करता है न लिप्त होता है।
OpenVerse 13.33
यथा सर्वगतं सौक्ष्म्यादाकाशं नोपलिप्यते ।
सर्वत्रावस्थितो देहे तथात्मा नोपलिप्यते ॥
As the all‑pervading space, due to subtlety, is not tainted—so the Self, pervading everywhere in the body, is not tainted.
जैसे सूक्ष्मता से सर्वगत आकाश लिप्त नहीं होता—वैसे देह में सर्वत्र स्थित आत्मा लिप्त नहीं होती।
OpenVerse 13.34
यथा प्रकाशयत्येकः कृत्स्नं लोकमिमं रविः ।
क्षेत्रं क्षेत्री तथा कृत्स्नं प्रकाशयति भारत ॥
As the one sun illumines this whole world, so does the Knower of the Field illumine the whole Field, O Bharata.
जैसे एक सूर्य समस्त जगत को प्रकाशित करता है—वैसे ही क्षेत्री समस्त ‘क्षेत्र’ को प्रकाशित करता है, हे भारत।
OpenVerse 13.35
क्षेत्रक्षेत्रज्ञयोरेवमन्तरं ज्ञानचक्षुषा ।
भूतप्रकृतिमोक्षं च ये विदुर्यान्ति ते परम् ॥
Those who, with the eye of knowledge, know the distinction between Field and Knower and the liberation from the nature of beings—those go to the Supreme.
जो ज्ञान‑चक्षु से क्षेत्र‑क्षेत्रज्ञ का भेद और भूत‑प्रकृति से मोक्ष जानते हैं—वे परम को प्राप्त होते हैं।
OpenVerse 13.4
तत्क्षेत्रं यच्च यादृक्च यद्विकारि यतश्च यत् ।
स च यो यत्प्रभावश्च तत्समासेन मे शृणु ॥
What the Field is, what it is like, its modifications, from what and how it arises; and who the Knower is and His powers—hear in brief.
क्षेत्र क्या है, कैसा है, उसके विकार, वह कहाँ से और कैसे है; और क्षेत्रज्ञ कौन है, उसका प्रभाव—यह संक्षेप में सुनो।
OpenVerse 13.5
ऋषिभिर्बहुधा गीतं छन्दोभिर्विविधैः पृथक् ।
ब्रह्मसूत्रपदैश्चैव हेतुमद्भिर्विनिश्चितैः ॥
It has been sung by the seers in many ways, in various metres, and also convincingly stated by the aphorisms of Brahma‑sutras.
ऋषियों ने इसे अनेक प्रकार से, विविध छन्दों में गाया है; और ब्रह्मसूत्र के तर्कपूर्ण निश्चय पदों में भी कहा है।
OpenVerse 13.6
महाभूतान्यहंकारो बुद्धिरव्यक्तमेव च ।
इन्द्रियाणि दशैकं च पञ्च चेन्द्रियगोचराः ॥
The great elements, ego, intellect and the Unmanifest; the ten senses and the one (mind); and the five sense-objects…
महाभूत, अहंकार, बुद्धि और अव्यक्त; दस इन्द्रियाँ और एक (मन); तथा पाँच विषय…
OpenVerse 13.7
इच्छा द्वेषः सुखं दुःखं सङ्घातश्चेतना धृतिः ।
एतत्क्षेत्रं समासेन विवेकः सह मोहम् ॥
Desire and aversion, pleasure and pain, the aggregate (body-mind complex), consciousness and firmness—this briefly is the Field, with discrimination and delusion.
इच्छा‑द्वेष, सुख‑दुःख, सङ्घात (देह‑मन समूह), चेतना और धृति—विवेक‑मोह सहित—यह संक्षेप में ‘क्षेत्र’ है।
OpenVerse 13.8
अमानित्वमदम्भित्वमहिंसा क्षान्तिरार्जवम् ।
आचार्योपासनं शौचं स्थैर्यमात्मविनिग्रहः ॥
Humility, unpretentiousness, non‑injury, forgiveness, straightforwardness; devotion to teacher, purity, steadfastness, self‑control…
अमानित्व, अदम्भ, अहिंसा, क्षमा, आरजव; आचार्य‑उपासना, शौच, स्थैर्य, आत्म‑विनिग्रह…
OpenVerse 13.9
वैराग्यमिन्द्रियार्थेष्वनहङ्कार एव च ।
जन्ममृत्युजराव्याधिदुःखदोषानुदर्शनम् ॥
Dispassion toward sense‑objects, egolessness; contemplation of the evil of birth, death, old age and disease…
इन्द्रियार्थों में वैराग्य, अहंभाव का अभाव; जन्म‑मृत्यु‑जरा‑व्याधि के दोष‑दुख पर अनुदर्शन…
Open