Shlokas
Verse 9.1
श्रीभगवानुवाच —
इदं तु ते गुह्यतमं प्रवक्ष्याम्यनसूयवे ।
ज्ञानं विज्ञानसहितं यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात् ॥
The Blessed Lord said: I shall declare to you, free from envy, this most secret wisdom with realization; by knowing which you will be freed from evil.
भगवान बोले: अनसूयु! मैं तुम्हें यह गुह्यतम ज्ञान-विज्ञान कहूँगा; जिसे जानकर तुम अशुभ से मुक्त हो जाओगे।
OpenVerse 9.10
मयाऽध्यक्षेण प्रकृतिः सूयते सचराचरम् ।
हेतुनानेन कौन्तेय जगद्विपरिवर्तते ॥
Under My supervision Prakriti brings forth the moving and unmoving; by this cause the world revolves.
मेरी अध्यक्षता में प्रकृति चर‑अचर को उत्पन्न करती है; इसी हेतु जगत परिवर्तनशील है।
OpenVerse 9.11
अवजानन्ति मां मूढा मानुषीं तनुमाश्रितम् ।
परं भावमजानन्तो मम भूतमहेश्वरम् ॥
The deluded disregard Me dwelling in human form, not knowing My supreme nature as Lord of beings.
मूढ़ लोग मेरे मानुष रूप का अवमान करते हैं—मेरे भूतमहेश्वर परम भाव को न जानकर।
OpenVerse 9.12
मोघाशा मोघकर्माणो मोघज्ञाना विचेतसः ।
राक्षसीमासुरीं चैव प्रकृतिं मोहिनीं श्रिताः ॥
Vain are the hopes, acts and knowledge of the unwise; they resort to demonic and delusive nature.
विक्षिप्तों की आशाएँ, कर्म और ज्ञान—सब मिथ्या हैं; वे राक्षसी‑आसुरी मोहिनी प्रकृति में स्थित होते हैं।
OpenVerse 9.13
महात्मानस्तु मां पार्थ दैवीं प्रकृतिमाश्रिताः ।
भजन्त्यनन्यमनसो ज्ञात्वा भूतादिमव्ययम् ॥
But the great souls, taking refuge in divine nature, worship Me single‑mindedly, knowing Me as the immutable origin.
पर महात्मा दैवी प्रकृति में स्थित होकर मुझे एकनिष्ठ भजते हैं—मुझे अव्यय आदि‑तत्त्व जानकर।
OpenVerse 9.14
सततं कीर्तयन्तो मां यतन्तश्च दृढव्रताः ।
नमस्यन्तश्च मां भक्त्या नित्ययुक्ता उपासते ॥
Ever praising, striving with firm vows, bowing with devotion—ever steadfast they worship Me.
जो सदा मेरा कीर्तन करते, दृढ़ व्रत से प्रयत्न करते और भक्ति से नमस्कार करते—वे नित्य‑युक्त होकर मेरी उपासना करते हैं।
OpenVerse 9.15
ज्ञानयज्ञेन चाप्यन्ये यजन्तो मामुपासते ।
एकत्वेन पृथक्त्वेन बहुधा विश्वतोमुखम् ॥
Others worship Me through the sacrifice of knowledge—seeing Me as one, as distinct, and manifold, as the all‑faced.
कुछ लोग ज्ञान‑यज्ञ द्वारा भी मेरी उपासना करते हैं—मुझे एक, पृथक् और बहुविध सर्वमुख रूप में देखते हुए।
OpenVerse 9.16
अहं क्रतुरहं यज्ञः स्वधाहमहमौषधम् ।
मन्त्रोऽहमहमेवाज्यमहमग्निरहं हुतम् ॥
I am the ritual, the sacrifice, the offering, the healing herb; I am the mantra, the ghee, the fire, and the oblation.
मैं क्रतु, यज्ञ, स्वधा, औषध; मैं मन्त्र, घृत, अग्नि और आहुति हूँ।
OpenVerse 9.17
पिताहमस्य जगतो माता धाता पितामहः ।
वेद्यं पवित्रमोंकार ऋक्साम यजुरेव च ॥
I am father, mother, sustainer and grandsire of this world; I am the Veda to be known, the purifier, Om, Rig, Sama and Yajur.
मैं इस जगत का पिता, माता, धारक, पितामह; ज्ञेय वेद, पवित्रता, ओंकार, ऋक्, साम और यजुर हूँ।
OpenVerse 9.18
गतिर्भर्ता प्रभुः साक्षी निवासः शरणं सुहृत् ।
प्रभवः प्रलयः स्थानं निधानं बीजमव्ययम् ॥
I am the goal, sustainer, Lord, witness, abode, refuge, friend; the origin, dissolution, seat, treasury, imperishable seed.
मैं गति, भर्ता, प्रभु, साक्षी, निवास, शरण, सुहृद; उद्गम, लय, स्थान, निधान और अव्यय बीज हूँ।
OpenVerse 9.19
तपाम्यहमहं वर्षं निगृह्णाम्युत्सृजामि च ।
अमृतं चैव मृत्युश्च सदसच्चाहमर्जुन ॥
I heat, I withhold and pour the rain; I am immortality and also death, being and non‑being.
मैं तपाता हूँ, वर्षा रोकता और देता हूँ; मैं अमृत भी हूँ और मृत्यु भी, सत भी और असत भी।
OpenVerse 9.2
राजविद्या राजगुह्यं पवित्रमिदमुत्तमम् ।
प्रत्यक्षावगमं धर्म्यं सुखं कर्तुमव्ययम् ॥
This is the king of sciences and secrets—supremely sacred, directly realizable, righteous, easy to practice, and imperishable.
यह राजविद्या और राजगुह्य है—परम पवित्र, प्रत्यक्ष अनुभवयोग्य, धर्ममय, सुगम आचरणीय और अविनाशी।
OpenVerse 9.20
त्रैविद्या मां सोमपाः पूतपापा यज्ञैरिष्ट्वा स्वर्गतिं प्रार्थयन्ते ।
ते पुण्यमासाद्य सुरेन्द्रलोकमश्नन्ति दिव्यान् दिवि देवभोगान् ॥
The three‑Veda followers, purified by Soma, worship Me through sacrifice seeking heaven; attaining Indra’s realm, they enjoy celestial pleasures.
त्रैविद्य लोग, सोमपान से पवित्र होकर, यज्ञ द्वारा स्वर्ग की कामना करते हैं; इन्द्रलोक प्राप्त कर दिव्य भोग भोगते हैं।
OpenVerse 9.21
ते तं भुक्त्वा स्वर्गलोकं विशालं
क्षीणे पुण्ये मर्त्यलोकं विशन्ति ।
एवं त्रयीधर्ममनुप्रपन्ना गतागतं कामकामा लभन्ते ॥
After enjoying the vast heaven, when merit is exhausted they return to the mortal world; thus, following the Vedic path with desires, they attain coming and going.
विस्तृत स्वर्गलोक का भोग करके जब पुण्य क्षीण होता है—वे पुनः मर्त्यलोक में लौट आते हैं; इस प्रकार त्रयी‑धर्म में प्रवृत्त कामनापरायण लोग बार‑बार आवागमन को प्राप्त होते हैं।
OpenVerse 9.22
अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते ।
तेषां नित्याभियुक्तानां योगक्षेमं वहाम्यहम् ॥
Those who always worship Me, thinking of Me alone—I carry their yoga and kshema (what they need and what they have).
जो अनन्य भाव से मेरा चिन्तन कर मेरी उपासना करते हैं—नित्य‑युक्त ऐसे भक्तों का योग‑क्षेम मैं वहन करता हूँ।
OpenVerse 9.23
येऽप्यन्यदेवता भक्ता यजन्ते श्रद्धयान्विताः ।
तेऽपि मामेव कौन्तेय यजन्त्यविधिपूर्वकम् ॥
Even those who, endowed with faith, worship other deities—worship Me alone, O Kaunteya, though not according to the true method.
जो श्रद्धा से अन्य देवताओं की उपासना करते हैं—वास्तव में वे भी मेरी ही पूजा करते हैं, पर अविधिपूर्वक।
OpenVerse 9.24
अहं हि सर्वयज्ञानां भोक्ता च प्रभुरेव च ।
न तु मामभिजानन्ति तत्वेनातश्च्यवन्ति ते ॥
For I alone am the enjoyer and Lord of all sacrifices; but they do not know Me in truth—therefore they fall.
मैं ही समस्त यज्ञों का भोक्ता और प्रभु हूँ; पर वे मुझे तत्त्वतः नहीं जानते—इसी कारण च्युत होते हैं।
OpenVerse 9.25
यान्ति देवव्रता देवान्पितॄन्यान्ति पितृव्रताः ।
भूतानि यान्ति भूतेज्या यान्ति मद्याजिनोऽपि माम् ॥
Worshippers of gods go to the gods; worshippers of ancestors go to the ancestors; worshippers of spirits go to spirits; My worshippers come to Me.
देव‑उपासक देवों को, पितृ‑उपासक पितरों को, भूत‑उपासक भूतों को; और मेरे उपासक मुझे प्राप्त होते हैं।
OpenVerse 9.26
पत्रं पुष्पं फलं तोयं यो मे भक्त्या प्रयच्छति ।
तदहं भक्त्युपहृतमश्नामि प्रयतात्मनः ॥
Whoever offers Me with devotion a leaf, a flower, a fruit or water—I accept that, offered with devotion by the self‑controlled.
जो मुझे भक्ति से पत्र, पुष्प, फल या जल अर्पित करता है—संयमी भक्त द्वारा भक्ति से अर्पित वह अर्पण मैं स्वीकार करता हूँ।
OpenVerse 9.27
यत्करोषि यदश्नासि यज्जुहोषि ददासि यत् ।
यत्तपस्यसि कौन्तेय तत्कुरुष्व मदर्पणम् ॥
Whatever you do, eat, offer, give, or austerity you practice—do that as an offering to Me.
जो भी तुम करते हो, खाते हो, होम करते हो, दान देते हो, या तप करते हो—हे कौन्तेय, उसे मेरे अर्पण करो।
OpenVerse 9.28
शुभाशुभफलैरेवं मोक्ष्यसे कर्मबन्धनैः ।
संन्यासयोगयुक्तात्मा विमुक्तो मामुपैष्यसि ॥
Thus you shall be freed from the bonds of karma with their good and evil fruits; your self joined to renunciation‑yoga, you will come to Me.
इस प्रकार कर्मों के शुभ‑अशुभ फलों के बन्धन से मुक्त हो जाओगे; संन्यास‑योग से युक्त होकर मुझमें आओगे।
OpenVerse 9.29
समोऽहं सर्वभूतेषु न मे द्वेष्योऽस्ति न प्रियः ।
ये भजन्ति तु मां भक्त्या मयि ते तेषु चाप्यहम् ॥
I am equal to all beings; none is hateful or dear to Me; but those who worship Me with devotion—they are in Me, and I am in them.
मैं सब प्राणियों में सम हूँ; न कोई मेरा द्वेष्य, न कोई प्रिय है; पर जो भक्ति से मुझे भजते हैं—वे मुझमें हैं और मैं उनमें।
OpenVerse 9.3
अश्रद्दधानाः पुरुषा धर्मस्यास्य परन्तप ।
अप्राप्य मां निवर्तन्ते मृत्युसंसारवर्त्मनि ॥
Those without faith in this dharma do not reach Me; they return to the path of death and rebirth.
जो इस धर्म में श्रद्धा नहीं रखते—वे मुझे प्राप्त नहीं करते, और मृत्यु‑संसार में लौट आते हैं।
OpenVerse 9.30
अपि चेत्सुदुराचारो भजते मामनन्यभाक् ।
साधुरेव स मन्तव्यः सम्यग्व्यवसितो हि सः ॥
Even if a very wicked man worships Me with undivided devotion, he is to be regarded as righteous—for he has rightly resolved.
यदि अत्यन्त दुराचारी भी अनन्य भक्ति से मेरी उपासना करे—तो वह साधु मान्य है, क्योंकि उसका संकल्प सम्यक् हो गया है।
OpenVerse 9.31
क्षिप्रं भवति धर्मात्मा शश्वच्छान्तिं निगच्छति ।
कौन्तेय प्रतिजानीहि न मे भक्तः प्रणश्यति ॥
Quickly he becomes righteous and attains lasting peace; O Kaunteya, declare it boldly—My devotee never perishes.
वह शीघ्र धर्मात्मा हो जाता है और शाश्वत शान्ति प्राप्त करता है; हे कौन्तेय, यह प्रतिज्ञा करो—मेरा भक्त नष्ट नहीं होता।
OpenVerse 9.32
मां हि पार्थ व्यपाश्रित्य येऽपि स्युः पापयोनयः ।
स्त्रियो वैश्यास्तथा शूद्रास्तेऽपि यान्ति परां गतिम् ॥
Even those of sinful birth—women, Vaishyas, and Shudras—taking refuge in Me, also go to the supreme goal.
जो मेरी शरण लेते हैं—स्त्री, वैश्य, शूद्र या पाप‑योनि—वे भी परम गति को प्राप्त होते हैं।
OpenVerse 9.33
किं पुनर्ब्राह्मणाः पुण्या भक्ता राजर्षयस्तथा ।
अनित्यमसुखं लोकमिमं प्राप्य भजस्व माम् ॥
How much more the righteous Brahmanas and devoted royal sages! Having come to this impermanent, joyless world—worship Me.
तो फिर पवित्र ब्राह्मण और भक्त राजर्षि तो और भी! इस अनित्य, अल्प‑आनन्द जगत में आकर मेरी भक्ति करो।
OpenVerse 9.34
मन्मना भव मद्भक्तो मद्याजी मां नमस्कुरु ।
मामेवैष्यसि सत्यं ते प्रतिजाने प्रियोऽसि मे ॥
Fix your mind on Me; be My devotee; sacrifice to Me; bow to Me. You will surely come to Me—this is truth, for you are dear to Me.
मुझमें मन लगाओ, मेरे भक्त बनो, मुझे यज्ञ अर्पित करो, मुझे नमस्कार करो—तुम निश्चय ही मुझमें आओगे; यह सत्य है, क्योंकि तुम मुझे प्रिय हो।
OpenVerse 9.4
मया ततमिदं सर्वं जगदव्यक्तमूर्तिना ।
मत्स्थानि सर्वभूतानि न चाहं तेष्ववस्थितः ॥
In My unmanifest form I pervade the universe; beings dwell in Me, yet I am not contained in them.
मैं अव्यक्त रूप से समस्त जगत में व्याप्त हूँ; सब मुझमें स्थित हैं, पर मैं उनमें अवस्थित नहीं।
OpenVerse 9.5
न च मत्स्थानि भूतानि पश्य मे योगमैश्वरम् ।
भूतभृन्न च भूतस्थो ममात्मा भूतभावनः ॥
Behold My divine Yoga: beings are not in Me; I support them, yet I am not in them—My Self is the source of their being.
मेरे ऐश्वर्ययोग को देखो: भूत मुझमें नहीं; मैं उन्हें धारण करता हूँ, फिर भी उनमें नहीं—मेरा आत्मस्वरूप ही उनका भाव है।
OpenVerse 9.6
यथाकाशस्थितो नित्यं वायुः सर्वत्रगो महान् ।
तथा सर्वाणि भूतानि मत्स्थानीत्युपधारय ॥
As the wind moves everywhere while residing in space, so do beings abide in Me.
जैसे वायु आकाश में स्थित रहकर सर्वत्र गमन करती है, वैसे ही सब भूत मुझमें स्थित हैं।
OpenVerse 9.7
सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम् ।
कल्पक्षये पुनस्तानि कल्पादौ विसृजाम्यहम् ॥
All beings enter My Prakriti at the close of the cycle; at the beginning, I send them forth again.
कल्पक्षय में सब भूत मेरी प्रकृति में लीन होते हैं; कल्पारम्भ में मैं उन्हें पुनः प्रकट करता हूँ।
OpenVerse 9.8
प्रकृतिं स्वामवष्टभ्य विसृजामि पुनः पुनः ।
भूतग्राममिमं कृत्स्नमवशं प्रकृतेर्वशात् ॥
Relying on My Prakriti I send forth the whole host again and again; they act helpless under nature’s sway.
अपनी प्रकृति पर आश्रित होकर मैं बार‑बार समस्त भूतसमूह को प्रकट करता हूँ; वे प्रकृति‑वश अवश हैं।
OpenVerse 9.9
न च मां तानि कर्माणि निबध्नन्ति धनञ्जय ।
उदासीनवदासीनमसक्तं तेषु कर्मसु ॥
Yet these actions do not bind Me, O Dhananjaya; like one indifferent and unattached I remain seated.
हे धनंजय! ये कर्म मुझे नहीं बाँधते; मैं उदासीनवत् असक्त होकर स्थित हूँ।
Open