Chapter 5

Karma Sanyasa Yoga

About this chapter

Renunciation vs renounced mindset.

त्याग और कर्म का संतुलन.
Shlokas
Verse 1
Arjuna asks whether renunciation or selfless action is superior.
अर्जुन पूछता है—संन्यास श्रेष्ठ या निष्काम कर्म?
Open
Verse 10
Offering actions to Brahman, one is not bound—like lotus untouched by water.
कर्मों को ब्रह्म में अर्पित करने वाला कमल की तरह अलिप्त रहता है।
Open
Verse 11
Yogis act with body, mind, intellect only for self-purification.
योगी शरीर-मन-बुद्धि से केवल आत्मशुद्धि के लिए कर्म करते हैं।
Open
Verse 12
Renouncing fruits, the steady attains peace; the unsteady, attached to results, is bound.
फल का त्याग करने वाला स्थितप्रज्ञ शांति पाता है; आसक्त बंध जाता है।
Open
Verse 13
Dwelling in the nine-gated city, he neither acts nor causes action.
नवद्वारपुर में रहते हुए भी वह न करता, न करवाता है।
Open
Verse 14
The Lord creates neither agency nor deeds nor fruits; nature works.
प्रभु न कर्तृत्व रचते हैं, न कर्म, न फल; प्रकृति ही करती है।
Open
Verse 15
Knowledge is covered by ignorance; beings are deluded.
ज्ञान आवरण के कारण जीव मोहित होते हैं।
Open
Verse 16
Knowledge shines like the sun, dispelling darkness of ignorance.
ज्ञान सूर्य की तरह अंधकार हर लेता है।
Open
Verse 17
Their intellect absorbed in That, they go to the Supreme, their sins destroyed by knowledge.
बुद्धि उस तत्त्व में स्थिर होकर पाप-क्षय के साथ परम को प्राप्त होते हैं।
Open
Verse 18
The wise see a Brahmin, cow, elephant, dog, outcaste as the same.
गौ-हस्ती-श्वा-चाण्डाल में सम-दर्शन।
Open
Verse 19
Even here the world is conquered by those of equal mind.
यहीं रहते हुए समचित्त हुए जन संसार को जीत लेते हैं।
Open
Verse 2
Both renunciation and yoga of action lead to the highest; yet selfless action is superior.
दोनों मार्ग परम अवस्था तक ले जाते हैं, फिर भी निष्काम कर्म श्रेष्ठ है।
Open
Verse 20
Unmoved by pleasant or unpleasant, the knower is established.
सुख-दुःख से अचल—ऐसा ज्ञानी स्थित है।
Open
Verse 21
Detached from outer contacts, he finds joy within.
बाह्य विषयों से विरक्त होकर भीतर आनन्द पाता है।
Open
Verse 22
Pleasures from contacts are wombs of pain; they begin and end.
संपर्क से उत्पन्न भोग दुःख के कारण—उनका आरम्भ और अंत है।
Open
Verse 23
He who endures the urges before the body falls is a yogi and happy.
शरीर रहते-रहते जो उद्वेगों को सह ले वह सुखी योगी है।
Open
Verse 24
Joy within, light within—such a yogi attains Brahman-nirvana.
जिसका आनन्द भीतर, ज्योति भीतर—वह ब्रह्मनिर्वाण पाता है।
Open
Verse 25
Sages, free from desire and anger, realize Brahman everywhere and enjoy peace.
राग-द्वेष से रहित मुनि सर्वत्र ब्रह्म को देखते हैं—शांति पाते हैं।
Open
Verse 26
Those who have cut desire and anger, mastered the mind, realize Brahman.
काम-क्रोध जीते, मन-संयमी—ऐसे ब्रह्मदर्शी मुक्त होते हैं।
Open
Verse 27
Shutting out sense-externalities, fixing gaze between brows, regulating prana—he becomes serene.
इन्द्रियों को बाहर से हटाकर, भ्रूमध्य में दृष्टि, प्राण संयम—मन शांत होता है।
Open
Verse 28
Freed from desire, fear, and anger, the sage is liberated.
काम-भय-क्रोध से मुक्त साधु मोक्ष को प्राप्त होता है।
Open
Verse 29
Knowing Me as enjoyer of sacrifice, Lord of worlds, and friend of beings, one attains peace.
जो मुझे यज्ञ-भोगी, जगन्नाथ और भक्तवत्सल मित्र जानता है—शांति पाता है।
Open
Verse 3
One who neither hates nor desires is a true renunciate; free from pairs he is easily released.
जो न द्वेष करता, न वांछा—वह सच्चा संन्यासी; द्वंद्व से मुक्त होकर शीघ्र सिद्धि पाता है।
Open
Verse 4
The dull separate jnana and karma; the wise see them as one.
मूढ़ ज्ञान और कर्म को अलग मानते हैं; ज्ञानी उनकी एकता देखते हैं।
Open
Verse 5
Those established in either path reach the same state.
दोनों मार्ग एक ही अवस्था तक पहुँचाते हैं।
Open
Verse 5.1
अर्जुन उवाच ——
संन्यासं कर्मणां कृष्ण पुनर्योगं च शंससि ।
यच्छ्रेय एतयोरेकं तन्मे ब्रूहि सुनिश्चितम् ॥
Arjuna: You praise both renunciation of actions and the path of action. Tell me decisively which is superior.
अर्जुन: आप कर्मों के संन्यास और कर्मयोग—दोनों की प्रशंसा करते हैं; स्पष्ट कहें कि श्रेष्ठ कौन है।
Open
Verse 5.10
ब्रह्मण्याधाय कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा करोति यः ।—
लिप्यते न स पापेन पद्मपत्रमिवाम्भसा ॥
Offering actions to the Absolute and dropping attachment, one remains untouched—like a lotus leaf in water.
कर्म ब्रह्म को अर्पित कर और आसक्ति छोड़कर कर्म करने वाला—जल में कमलपत्र की भाँति अलिप्त रहता है।
Open
Verse 5.11
कायेन मनसा बुद्ध्या केवलैरिन्द्रियैरपि ।—
योगिनः कर्म कुर्वन्ति सङ्गं त्यक्त्वात्मशुद्धये ॥
Yogis act with body, mind, intellect, and senses, abandoning attachment—for inner purification.
योगी देह‑मन‑बुद्धि‑इन्द्रियों से कर्म करता है, पर आसक्ति त्यागकर—आत्मशुद्धि के लिए।
Open
Verse 5.12
युक्तः कर्मफलं त्यक्त्वा शान्तिमाप्नोति नैष्ठिकीम् ।—
अयुक्तः कामकारेण फले सक्तो निबध्यते ॥
The integrated one, abandoning fruits, attains steady peace; the unintegrated is bound by craving for results.
समाहित पुरुष फल‑त्याग से निश्चल शान्ति पाता; असंयमी फलासक्ति से बँधता है।
Open
Verse 5.13
सर्वकर्माणि मनसा संन्यस्यास्ते सुखं वशी ।—
नवद्वारे पुरे देही नैव कुर्वन्न कारयन् ॥
Renouncing actions mentally, self‑controlled, the dweller in the city of nine gates neither acts nor causes action.
मनसा संन्यास कर, इन्द्रिय‑वशी जीव नौ‑द्वार वाले शरीर‑नगर में न करता, न करवाता।
Open
Verse 5.14
न कर्तृत्वं न कर्माणि लोकस्य सृजति प्रभुः ।—
न कर्मफलसंयोगं स्वभावस्तु प्रवर्तते ॥
The Lord creates neither agency, actions, nor their union with results; nature alone acts.
ईश्वर न कर्तापन, न कर्म, न कर्मफल‑संयोग रचता; स्वभाव (प्रकृति) ही प्रवर्तक है।
Open
Verse 5.15
नादत्ते कस्यचित्पापं न चैव सुकृतं विभुः ।—
अज्ञाननेनावृतं ज्ञानं तेन मुह्यन्ति जन्तवः ॥
The all‑pervading takes neither sin nor merit; beings are deluded because knowledge is veiled by ignorance.
विभु न पाप न पुण्य ग्रहण करता; अज्ञान से आवृत ज्ञान के कारण जीव मोहित होते हैं।
Open
Verse 5.16
ज्ञानेन तु तदज्ञानं येषां नाशितमात्मनः ।—
तेषामादित्यवज्ज्ञानं प्रकाशयति तत्परम् ॥
For whom self‑ignorance is destroyed by knowledge, wisdom shines like the sun.
जिनका आत्म‑अज्ञान ज्ञान से नष्ट हुआ—उनका ज्ञान सूर्य समान प्रकाश करता है।
Open
Verse 5.17
तद्बुद्धयस्तदात्मानस्तन्निष्ठास्तत्परायणाः ।—
गच्छन्त्यपुनरावृत्तिं ज्ञाननिर्धूतकल्मषाः ॥
Those whose intellect, self, and devotion are fixed in That, purified by knowledge, go to the state of no return.
जिनकी बुद्धि, आत्मा, निष्ठा ‘तत्’ में स्थिर हैं—ज्ञान से पाप धुलकर वे अपुनरावृत्ति पद को प्राप्त होते हैं।
Open
Verse 5.18
विद्याविनयसम्पन्ने ब्राह्मणे गवि हस्तिनि ।—
शुनि चैव श्वपाके च पण्डिताः समदर्शिनः ॥
The wise see with equal vision a learned Brahmin, a cow, an elephant, a dog, and a dog‑eater.
विद्वान ब्राह्मण, गौ, हाथी, कुत्ता और चाण्डाल—सभी में समदृष्टि रखते हैं।
Open
Verse 5.19
इहैव तैर् जितः सर्गो येषां साम्ये स्थितं मनः ।—
निर्दोषं हि समं ब्रह्म तस्माद्ब्रह्मणि ते स्थिताः ॥
Here itself creation is overcome by those established in equality; the flawless Brahman is the same in all.
जिनका मन समता में स्थित—उनके लिए यहीं सर्ग जीता हुआ; निर्दोष ब्रह्म सबमें सम है, इसलिए वे ब्रह्मस्थ हैं।
Open
Verse 5.2
श्रीभगवानुवाच ——
संन्यासः कर्मयोगश्च निःश्रेयसकरावुभौ ।
तयोस्तु कर्मसंन्यासात् कर्मयोगो विशिष्यते ॥
Both renunciation and Karma Yoga lead to liberation; yet Karma Yoga is superior.
संन्यास और कर्मयोग दोनों मोक्षकारी हैं; किंतु कर्मयोग उत्तम है।
Open
Verse 5.20
न प्रहृष्येत् प्रियम् प्राप्य नोद्विजेत् प्राप्य चाप्रियम् ।—
स्थिरबुद्धिरसम्मूढो ब्रह्मविद् ब्रह्मणि स्थितः ॥
Let one not exult on pleasant gain nor grieve on unpleasant; the steady knower abides in Brahman.
प्रिय प्राप्त हो तो उछले नहीं, अप्रिय पर उद्विग्न न हों—स्थिरबुद्धि ब्रह्मवेत्ता ब्रह्म में स्थित रहता है।
Open
Verse 5.21
बाह्यस्पर्शेष्वसक्तात्मा विन्दत्यात्मनि यत्सुखम् ।—
स ब्रह्मयोगयुक्तात्मा सुखमक्षयमश्नुते ॥
Unattached to external contacts, one finds joy within; united with Brahman, one enjoys imperishable bliss.
बाह्य‑स्पर्शों से असक्त होकर जो भीतर सुख पाता है—ब्रह्मयोगयुक्त होकर वह अक्षय आनन्द भोगता है।
Open
Verse 5.22
ये हि संस्पर्शजा भोगा दुःखयोनय एव ते ।—
आद्यन्तवन्तः कौन्तेय न तेषु रमते बुधः ॥
Pleasures born of contact are wombs of sorrow; having beginning and end, the wise do not delight in them.
स्पर्शज भोग दुःख‑उत्पत्ति स्थान हैं; आदि‑अन्तयुक्त होने से ज्ञानी उनमें रमता नहीं।
Open
Verse 5.23
शक्नोतीहैव यः सोढुं प्राक् शरीराबिमोक्षणात् ।—
कामक्रोधोद्भवं वेगं स युक्तः स सुखी नरः ॥
He who can withstand the urges born of desire and anger before leaving the body is a yogi and happy.
जो देह रहते काम‑क्रोध के वेग को सह ले—वह योगी, वही सचमुच सुखी।
Open
Verse 5.24
योऽन्तःसुखोऽन्तरारामस्तथान्तर्ज्योतिरेव यः ।—
स योगी ब्रह्मनिर्वाणं ब्रह्मभूतोऽधिगच्छति ॥
He whose joy, repose, and light are within attains Brahman‑nirvāṇa.
जिसका सुख, विश्रान्ति और प्रकाश भीतर है—वह योगी ब्रह्म‑निर्वाण प्राप्त करता है।
Open
Verse 5.25
लभन्ते ब्रह्मनिर्वाणमृषयः क्षीणकल्मषाः ।—
छिन्नद्वैधा यतात्मानः सर्वभूतहिते रताः ॥
Sages with sins destroyed, doubts cut asunder, self‑controlled and intent on the welfare of all, attain Brahman‑nirvāṇa.
जिनके पाप क्षीण, संशय छिन्न, यतात्मा और सर्वभूतहिते रत—वे ब्रह्म‑निर्वाण पाते हैं।
Open
Verse 5.26
कामक्रोधवियुक्तानां यतीनां यतचेतसाम् ।—
अभितो ब्रह्मनिर्वाणं वर्तते विदितात्मनाम् ॥
For those free from desire and anger, with controlled minds and self‑knowledge, Brahman‑nirvāṇa exists on every side.
काम‑क्रोध से रहित, चित्त‑नियन्त्रित, आत्म‑विद्या वाले यतियों के लिए सर्वत्र ब्रह्म‑निर्वाण है।
Open
Verse 5.27
स्पर्शान् कृत्वा बहिर्बाह्यांश्चक्षुश्चैवान्तरे भ्रुवोः ।—
प्राणापानौ समौ कृत्वा नासाभ्यन्तरचारिणौ ॥
Shutting out external contacts, fixing the gaze between the brows, balancing prāṇa and apāna that move within the nostrils…
बाह्य स्पर्शों को बाहर रख, भ्रूमध्य में दृष्टि स्थिर कर, नासाभ्यंतर चलने वाले प्राण‑अपान को सम कर…
Open
Verse 5.28
यतेन्द्रियमनोबुद्धिर्मुनिर्मोक्षपरायणः ।—
विगतेच्छाभयक्रोधो यः सदा मुक्त एव सः ॥
With senses, mind, and intellect restrained, intent on liberation, free from desire, fear, anger—such a sage is ever free.
इन्द्रिय‑मन‑बुद्धि संयमित, मोक्ष‑परायण, इच्छा‑भय‑क्रोध से रहित—ऐसा मुनि सदा मुक्त है।
Open
Verse 5.29
भोक्तारं यज्ञतपसां सर्वलोकमहेश्वरम् ।—
सुहृदं सर्वभूतानां ज्ञात्वा मां शान्तिमृच्छति ॥
Knowing Me as the enjoyer of sacrifices and austerities, the Lord of all worlds, the friend of all beings—one attains peace.
मुझे यज्ञ‑तपों का भोक्ता, सर्वलोक‑महेश्वर और सर्वभूत‑सुहृद् जानकर—मनुष्य शान्ति पाता है।
Open
Verse 5.3
ज्ञेयः स नित्यसंन्यासी यो न द्वेष्टि न काङ्क्षति ।—
निर्द्वन्द्वो हि महाबाहो सुखं बन्धात् प्रमुच्यते ॥
One who neither hates nor desires is a true renunciate; being beyond dualities, they are freed.
जो न द्वेष करता न इच्छा, वही सच्चा संन्यासी है; द्वन्द्वातीत होकर बन्धन से छूटता है।
Open
Verse 5.4
सांख्ययोगौ पृथग्बाला: प्रवदन्ति न पण्डिताः ।—
एकमप्यास्थितः सम्यगुभयोर्विन्दते फलम् ॥
The immature see Jñāna and Karma as different; the wise see their harmony—either, if followed well, leads to the goal.
अज्ञ लोग सांख्य और योग को भिन्न मानते; ज्ञानी जानते हैं—सम्यक् आचरण से दोनों एक ही फल देते।
Open
Verse 5.5
यत्सांख्यैः प्राप्यते स्थानं तद्योगैरपि गम्यते ।—
एकं सांख्यं च योगं च यः पश्यति स पश्यति ॥
What is attained by knowledge is also attained by yoga of action; seeing their oneness is true seeing.
जो ज्ञान से प्राप्त होता है, वही कर्मयोग से भी; जो एकत्व देखता है वही यथार्थ देखता है।
Open
Verse 5.6
संन्यासस्तु महाबाहो दुःखमाप्तुमयोगतः ।—
योगयुक्तो मुनिर्ब्रह्म नचिरेणाधिगच्छति ॥
Renunciation is hard without yoga; the disciplined quickly attains Brahman.
योग बिना संन्यास दुःसाध्य; संयमी शीघ्र ब्रह्म को पाता है।
Open
Verse 5.7
योगयुक्तो विशुद्धात्मा विजितात्मा जितेन्द्रियः ।—
सर्वभूतात्मभूतात्मा कुर्वन्नपि न लिप्यते ॥
Established in yoga, pure and self‑mastered, one is not tainted even while acting.
योगस्थ, शुद्ध, इन्द्रिय‑विजयी—कर्म करते हुए भी लिप्त नहीं होता।
Open
Verse 5.8
नैव किञ्चित्करोमीति युक्तो मन्येत तत्त्ववित् ।—
पश्यञ्शृण्वन्स्पृशञ्जिघ्रन्नश्नन्गच्छन्स्वपञ्श्वसन् ॥
The knower, engaged in life’s activities, knows ‘I do nothing at all.’
तत्त्वदर्शी व्यवहार करते हुए भी जानता है—‘मैं कुछ नहीं करता।’
Open
Verse 5.9
प्रलपन्विसृजन्गृह्णन्नुन्मिषन्निमिषन्नपि ।—
इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेषु वर्तन्त इति धारयन् ॥
Speaking, releasing, grasping… even blinking—seeing only senses meeting sense‑objects, he abides free.
बोलते, छोड़ते, ग्रहण करते… यहाँ तक कि पलक झपकते—इन्द्रियाँ केवल विषयों से संयोग करती हैं—ऐसा जानकर स्वतंत्र रहता है।
Open
Verse 6
Renunciation is hard without yoga; the yogi quickly reaches Brahman.
योग के बिना संन्यास कठिन है; योगी शीघ्र ब्रह्म को पाता है।
Open
Verse 7
The purified yogi, mastering mind and senses, works for all beings and remains unstained.
शुद्धचित्त योगी इन्द्रियों को जीतकर लोककल्याण में लगा रहता है और आसक्त नहीं होता।
Open
Verse 8
The knower sees: ‘I do nothing at all’ even while acting.
ज्ञानी ‘मैं कुछ नहीं करता’ ऐसा देखता है, करते हुए भी।
Open
Verse 9
Seeing hearing touching etc. occur in nature; the Self neither acts nor is tainted.
देखना-सुनना-स्पर्श करना प्रकृति में घटता है; आत्मा न करता, न लिप्त होता।
Open
Filters